<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Idioms and Culture (63)</title>
	<atom:link href="http://thewordnerds.org/2006/05/20/idioms-and-culture-63/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://thewordnerds.org/2006/05/20/idioms-and-culture-63/</link>
	<description>A podcast about words, language, and why we say the things we do</description>
	<pubDate>Wed, 19 Nov 2008 11:35:48 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.5.1</generator>
		<item>
		<title>By: Daniel Watkins</title>
		<link>http://thewordnerds.org/2006/05/20/idioms-and-culture-63/#comment-28</link>
		<dc:creator>Daniel Watkins</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 04 Jun 2006 19:54:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://thewordnerds.info/2006/05/20/idioms-and-culture-63/#comment-28</guid>
		<description>"To bite the bullet" may also come from the biting of a cartridge when loading a musket. The bullet was bitten out of the cartridge, the powder poured into the barrel and the bullet spit after it.

The explanation you give makes more sense though, but wasn't the first thing that came to my mind. :p</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;To bite the bullet&#8221; may also come from the biting of a cartridge when loading a musket. The bullet was bitten out of the cartridge, the powder poured into the barrel and the bullet spit after it.</p>
<p>The explanation you give makes more sense though, but wasn&#8217;t the first thing that came to my mind. :p</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Stephen</title>
		<link>http://thewordnerds.org/2006/05/20/idioms-and-culture-63/#comment-16</link>
		<dc:creator>Stephen</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 May 2006 17:37:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://thewordnerds.info/2006/05/20/idioms-and-culture-63/#comment-16</guid>
		<description>In Book III of Ars Amatoria (Art of Loving), Ovid provides a guide to women to catch a man.  One line reads "Ne trux caper iret in alas", which literally translates as "Do not let the wild Billy-goat run wild in your pit".  The wild Billy-goat is the latin idiom for body odor.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>In Book III of Ars Amatoria (Art of Loving), Ovid provides a guide to women to catch a man.  One line reads &#8220;Ne trux caper iret in alas&#8221;, which literally translates as &#8220;Do not let the wild Billy-goat run wild in your pit&#8221;.  The wild Billy-goat is the latin idiom for body odor.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jonathan Grunert</title>
		<link>http://thewordnerds.org/2006/05/20/idioms-and-culture-63/#comment-7</link>
		<dc:creator>Jonathan Grunert</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 27 May 2006 13:05:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://thewordnerds.info/2006/05/20/idioms-and-culture-63/#comment-7</guid>
		<description>One of the Spanish idioms I learned in high school was "No hay Moros en la costa." Literally--"There are no Moors on the coast." In English, we'd say, "The coast is clear," for the very reason you mentioned on the show. In Spain, there is hostility toward Moors, while in America, we try to be nice to everybody.

Good show, and good job on the website.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>One of the Spanish idioms I learned in high school was &#8220;No hay Moros en la costa.&#8221; Literally&#8211;&#8221;There are no Moors on the coast.&#8221; In English, we&#8217;d say, &#8220;The coast is clear,&#8221; for the very reason you mentioned on the show. In Spain, there is hostility toward Moors, while in America, we try to be nice to everybody.</p>
<p>Good show, and good job on the website.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
