Hearing Howard Chang talk about “homophone creep” (a term that I like very much) made me think of the problem that I encounter every year when reading Hamlet. At one point in the play, either Rosencranz or Guildenstern uses the expression “niggard of question…” Invariably, the student who is reading that part pronounces the word as “ni-GARD,” because s/he is unwilling to say “NIG-gerd.”
We do tend to be very sensitive to “the N-word.” Sometimes I think that it is the only taboo word left in the English language. Yet the modern history of terminologies for people of African ancestry is confusing. Martin Luther King, in the 1950s and 1960s, used to refer to the struggles of “the Negro.” (Malcolm X referred to “the so-called Negro.”) When I was in high school in the early 1970s, the term “black” (which is the most commonly accepted neutral term nowadays) was actually the beginning of a phrase which was much more hurtful than “——;” namely, “black son of a bitch.” Only recently has “black” begun to reclaim its place from “African-American” as the most common accepted term for a person of African heritage.
It’s difficult even to write about this topic, because it’s difficult to talk about race in America. We are all self-conscious about it–and that results in some occasionally tortuous attempts at political correctness. I remember once hearing someone (I think it was a liberal politician, but I’m not sure), while trying to distinguish a black African from a white African, refer to the person in question as an “African-American African.”
In a recent podcast about puns, I told a joke that may have been perceived by some as mildly racist. The term “squaw” has been misunderstood by some to be etymologically related to a prostitute, or a woman’s genitals (the etymology is actually neutral, from a Narraganset word meaning simply “woman”). I knew that, but I told the joke because it contained three different puns in the punchline–a pun on the word “square,” one on the word “sides,” and one on the word “hypotenuse.” I realized right after telling it that some listeners might be uncomfortable with the term “squaw,” even though it is not originally an epithet. If I had it to do again, I probably would have chosen a less politically charged joke.






Hello Word Nerds!
First of all, let me tell you that your podcast is one of only two(!) I listen to regularly. I discovered your podcast about a year ago through Annik Rubens of “Schlaflos in München” (whom I listened to when I first discovered podcasting). I’ve never thought about word nerdishness before but I guess I have to consider myself a word nerd, too.
I’m 41 years old, live in Bielefeld, Germany, I’m an anesthesiologist, I’m a guitarist and bassist and I love Jazz. I love the american language, most of my online life is in english. Your podcast is almost perfect for me!
The only time when I can be pretty much sure to be undisturbed is on my daily commute to work (25 min one way). That gives me about an hour of podcasts every day. I mean, how are you supposed to listen to all that great stuff that’s out there? At this time I regularly listen to the Daily Source Code. And the Word Nerds. Can you tell I never use my iPod for actually listening to music?
Now, on to my comment regarding homophobic language. Adam Curry explored the word ‘gay’ in his episode no. 400 of the DSC. I was surprised to hear that the BBC declared the word politically correct and not humiliating for a homosexual. Apparently, gay means ‘rubbish’ in “modern playground speak”. I suggest you check out at least that episode of his podcast. But I guess you subscribed to it a long time ago anyway
Oh, by the way, the embedded mp3 player on this site is really cool (I use it myself) and I definitely have to check out the code of that link that hides the player…
All the best
Thomas